Knowledge Network Node

《水浒传》人物姓名英译策略分析

王应喜

山东外贸职业学院

Abstract: 中国人名通常由姓名、表字等组成,内涵丰富,是中国出台文化的重要载体。在中外交往中介绍中国人名时,姓名、表字,甚至绰号等也必不可少。把中国人的人名成功地译成英语,以便于外国人的理解和使用,是一件重要的工作,也是提高中国文化对外传播效度的一个重要途径。如论涉及人物的丰富程度,《水浒传》首屈一指。英译好小说中个性鲜明的人名、表字和绰号,分析其英译策略,不仅可以总结中国人名英译的范本,也可以为其他中英对译实践提供新的思路。 
  • Series:

    (F) Literature/ History/ Philosophy

  • Subject:

    Art Theory; Foreign Language

  • Classification Code:

    I046;H315.9

Download the mobile appuse the app to scan this coderead the article.

Tips: Please download CAJViewer to view CAJ format full text.

Download: 212 Page: 50-53 Pagecount: 4 Size: 118K

Related Literature
  • Similar Article
  • Reader Recommendation
  • Associated Author